7월2일 그레이 아나토미(3)에서
조회수 1154
2007-07-05 12:49:27
안녕하세요
그럼, 제가 경일님의 궁금사항을 깨끗이 해결해 드리도록 하겠습니다.
그레이 아나토미 3번째 시간의 아래의 문장이 이해가 잘 되지 않는다고 하셨는데요.
우선 문장을 살펴 보죠.
And I didn't get stuck with someone this clueless.
위에서 get stuck 은 “곤경에 빠지다” 란 표현입니다.
그리고 clueless. 는 “무지한, 바보스런” 이란 뜻을 갖고 있죠.
직역을 해보면, “난 이런 바보 같은 사람과 곤경에 빠져본 일이 없다.” 라고 할 수 있겠습니다.
즉, “이런 바보 같은 사람과 곤경에 빠진 게 처음이다”라고 의역할 수 있겠죠.
상황을 살펴보면, 그레이가 케이티를 CT촬영실로 데려가야 하는데, 자꾸 길을 잃자 케이티가 하는 말입니다. 고로, 여기서의 곤경은 길을 잃은 것이 되겠네요.
경일님, 이제 궁금증이 좀 풀리셨나요?
경일님의 영어 실력 향상에 제가 조금이나마 도움이 되었으면 좋겠네요.^^
그럼, 앞으로도 그레이 아나토미 많이 사랑해주시구요,
행복한 하루 되세요:]
+++++++++++++++++++++++++++++++하단원문+++++++++++++++++++++++++++++++
맨 마지막 문장에서 두번째
And I didn't get stuck with someone this clueless,에 대해 보충설명을 부탁 드립니다.
잘 이해가 안되어서요. 감사합니다.