통일을 갈망하는 한반도
통일을 갈망하는 한반도
Textile 직물, 섬유 tycoon 실업계의 거물 J.M. Kim knows all about doing business overseas. He makes clothes in
These South Korean workers make $1,500 US a month. Their counterpart 상대방 set a special economic zone in the north, make less than $50. Low cost labor has enticed 유혹하다 dozens of companies from the south to set up shop across the border.
And this is the border complete with soldiers and sentimental 감상적인 music. It’s the last frontier 마지막 남은 미답지, 국경 of the Cold War and one of the most heavily fortified 철저하게<빽빽하게> 요새화된areas in the world. This is the Freedom Bridge the closest South Koreans can get to the north without special permission 허가, 인가. This is also where they come to remember their families on the other side of the hills. The nostalgic 향수를 불러 일으키는 music adds to the symbolism. And on this wall, written messages of supports for an eventual 최종적인 reunification 재통일 of the two Koreas.
And its hopes for a future merger 합병 and not immediate profit that’s driving business across the barbed wire fences 철조망. Leaders from both sides hope economic integration 통합 will pave the way for ~을 가능하게 하다 political union. Many believe the two Koreas must stick together 일심동체가 되다 especially with China rising.
The longing 갈망 to be united is palpable 명백한 in South Korea’s biggest box office hit, the Brotherhood of War. The film made more than $70 million. It tells the story of two bothers who find themselves fighting on opposite sides and their final reconciliation 화해, 조화, 일치. A hope that someday the Korean peninsula 반도 may be whole 통일체 again. Juliana Liue, BBC News,