번역 질문
조회수 878
2007-11-08 11:12:12
안녕하세요 신원섭님
말씀해주신 번역부분은 수정하였습니다.
신원섭님의 해석이 맞습니다.
불편을 끼쳐드려 죄송합니다.
그럼 즐거운 하루보내세요.
+++++++++++++++++++++++++++++++하단원문+++++++++++++++++++++++++++++++
2007-11-01- NBC 어린이 자폐층 치료와 검진
번역이 다음과 같이 돼있습니다.
자격 부여. 국내 직장에서 근무하는 모든 사람들이 왜 갑자기 부통령처럼 보일까요? .
원문을 보면
And title entitlement.
Why does it all the sudden seem like everybody in the American workplace is a vice president(?)
제가 보기에는,
vie president는 부통령이 아니라 부사장이며,
좀 더 정확하게는, 대부분의 미국 회사에서 부장급 또는 팀장급을 vice president로 명함에 표기하거나 호칭하는 경우가 많습니다.
vice president라는 직책명은 사장 바로 밑의 직위가 아니라 일반적으로 부서의 책임자 정도를 그렇게 부릅니다.
따라서 이 글의 의미는..
직함 부여,
갑자기 왜 미국 직장의 모든 사람이 부사장인 듯 보이는 걸까요? ("vice president라는 직함을 가진 사람들이 범람하고 있다"는 내용이 아닐까 합니다.)
확인하시고 답변해주시면 감사하겠습니다.